无码高清视频|成人自拍视频|欧美成人午夜无码A片秀色直播|草美女视频网站|美女被操网站在线观看
首頁
網(wǎng)課
桌面端
搜標(biāo)題
搜題干
搜選項
0
/ 200字
搜索
填空題
盡管詩歌絕無翻譯的可能,卻大有翻譯介紹的必要。有多位前輩時賢對詩歌翻譯理論不乏鞭辟入里的()。然而,何謂詩歌翻譯的理想形式卻()。
答案:
不刊之論;見仁見智
點擊查看答案
你可能感興趣的試題
填空題
元代的方回,論詩頗有眼力,而對朱熹的詩卻抬舉過分,事出反常。這里除了有鄉(xiāng)里私心的原因之外,很可能與方回“穢德彰聞,依托道學(xué)”的隱曲有關(guān),文人既心存依附之念,勢必(),再如,中國古代文論的作者,常常自己就兼作家身份,“文章得失寸心知”,發(fā)而為論,時有取長補短或()的隱衷。
答案:
進退失據(jù);揚長避短
點擊查看答案
填空題
經(jīng)過墨子及其弟子們的畢生努力,《墨經(jīng)》終于脫稿成書。在那古奧的外表下,數(shù)學(xué)、力學(xué)、光學(xué)等科學(xué)知識()其中,一些概念定義和科學(xué)發(fā)現(xiàn)與西方近代科學(xué)十分(),閃耀著驚人的智慧之光。
答案:
散布;接近
點擊查看答案
微信掃碼免費搜題